Keine exakte Übersetzung gefunden für الوَرْدِيَّةُ الطِّفْلِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الوَرْدِيَّةُ الطِّفْلِيَّة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - El Estado protege los derechos del niño, según figuran consagrados en las convenciones internacionales y regionales ratificadas por el Sudán.
    - تحمي الدولة حقوق الطفل كما ورد في هذه الاتفاقية الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
  • En el ámbito de la educación, la enseñanza primaria se imparte ahora en la lengua vernácula de cada zona y en los planes de estudios de nivel primario y secundario se incluye la educación cívica para que los niños se conviertan en ciudadanos responsables y aprecien los valores de los derechos humanos, la democracia, la paz, la tolerancia, la igualdad de género y la amistad entre los pueblos, de conformidad con lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño.
    وفي مجال التعليم، يجري التدريس في التعليم الابتدائي الآن باللغة المحلية لكل منطقة، وتدرج التربية الوطنية في المناهج الدراسية في التعليمين الابتدائي والثانوي، حتى يصبح الأطفال مواطنين مسؤولين ويقدروا قيم حقوق الإنسان والديمقراطية والسلام والتسامح وتساوي الجنسين والصداقة بين الشعوب، وفقا لما ورد في اتفاقية حقوق الطفل.
  • Una gran parte de la atención de los medios audiovisuales impresos se dirige a la infancia: se han creado departamentos especiales, que se han dotado de mujeres profesionales que producen programas de televisión y radio útiles e informativos, ajustados a las necesidades de los niños y las familias, y se elabora material educativo para los medios audiovisuales impresos de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y de las propias políticas en materia de telecomunicación del Reino de Arabia Saudita.
    ويحظى الأطفال بنصيب كبير من الاهتمام من جميع أجهزة الإعلام المرئية والمسموعة والمقروءة ويتضح ذلك من خلال إنشاء إدارات متخصصة لبرامج الأطفال والأسرة في التلفزيون والإذاعة ودعم هذه الإدارات بالكفاءات المتخصصة من العنصر النسائي من أجل تلبية احتياجات الطفل والأسرة من البرامج الهادفة والنافعة، ويتم صياغة المواد الإعلامية المرئية والمسموعة والمقروءة وفق ما ورد في وثيقة حقوق الطفل والسياسة الإعلامية للمملكة.
  • Es motivo de preocupación que en las medidas en favor de la infancia no sea una consideración primordial el principio general del interés superior del niño, dispuesto en el artículo 3 de la Convención, ni siquiera en lo pertinente al derecho de la familia (por ejemplo, la ley determina la custodia legal de acuerdo con la edad del niño y no con su interés superior).
    إن اللجنة قلقة لأن المبدأ العام المتمثل في الحفاظ على المصالح الفضلى للطفل، كما ورد في المادة 3 من الاتفاقية، لا يشكل اعتباراً أساسياً في الإجراءات التي تتعلق بالأطفال بما في ذلك المسائل المتعلقة بقانون الأسرة (مثلاً، تُمنح الحضانة بموجب القانون بناء على سن الطفل لا على مراعاة مصالحه الفضلى).
  • Se presta especial atención al acceso de los niños a fuentes de información adecuadas a través de medios de comunicación audiovisuales y escritos. En todas la escuelas se han instalado bibliotecas que se han convertido en centros de recursos de aprendizaje que ofrecen una amplia variedad de instrumentos de información, como libros, computadoras y acceso a Internet. Se han creado departamentos especializados en la producción de programas de radio y televisión para los niños y la familia, en los que trabajan mujeres profesionales, con el fin de realizar programas informativos adecuados a las necesidades de los niños y las familias. El material presentado en los medios de comunicación audiovisuales y escritos está diseñado de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y la política nacional sobre medios de comunicación.
    يحظى الأطفال بنصيب كبير من الاهتمام لتوفير مصادر المعلومات المناسبة لهم من خلال أجهزة الإعلام المرئية والمسموعة والمقروءة، ويتضح هذا الاهتمام من خلال توفير المكتبات في كل المدارس وتطويرها إلى مراكز مصادر التعلم التي تضم كل وسائل المعرفة كالكتاب والحاسب والإنترنت، كما تم إنشاء إدارات متخصصة في برامج الأطفال والأسرة في التلفزيون والإذاعة تضم كفاءات متخصصة من العنصر النسائي من أجل تلبية احتياجات الطفل والأسرة من البرامج الهادفة والنافعة، ويتم صياغة المواد الإعلامية المرئية والمسموعة والمقروءة وفق ما ورد في وثيقة حقوق الطفل والسياسة الإعلامية للمملكة.
  • Reafirmando también que el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental es un derecho humano, como se recoge, entre otros, en el párrafo 1 del artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en el artículo 24 de la Convención sobre los Derechos del Niño, así como, por lo que respecta a la no discriminación, en el apartado iv) del párrafo e) del artículo 5 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y en el párrafo 1 del artículo 12 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y que ese derecho dimana de la dignidad inherente a la persona humana,
    وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه هو حق من حقوق الإنسان على نحو ما ورد في جملة مواضع، منها الفقرة 1 من المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل وما ورد، بخصوص عدم التمييز، في المادة 5(ه‍)`4` من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وفي الفقرة 1 من المادة 12 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأن هذا الحق ناشئ عن الكرامة المتأصلة في شخص الإنسان،
  • Reafirmando también que el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental es un derecho humano, como se recoge, entre otros, en el párrafo 1 del artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en el artículo 24 de la Convención sobre los Derechos del Niño, así como, por lo que respecta a la no discriminación, en el apartado iv) del párrafo e del artículo 5 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y en el párrafo 1 del artículo 12 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y que ese derecho dimana de la dignidad inherente a la persona humana,
    وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه هو حق من حقوق الإنسان على نحو ما ورد في جملة مواضع، منها الفقرة 1 من المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل، وما ورد بخصوص عدم التمييز في المادة 5(ه‍)`4`من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وفي الفقرة 1 من المادة 12 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأن هذا الحق ناشئ عن الكرامة المتأصلة في شخص الإنسان،